行业新闻

上海户外广告新规:中英夹杂的广告中枪

时间:2014-10-17 17:47来源:宏福圣速递 作者:宏福圣速递 点击:
规定显示,明年1月1日起,上海户外标牌、设施上的广告应以汉字为主、外文为辅,不得在同一句中夹杂中英文。如果

【亿邦动力网讯】10月17日消息,亿邦动力网获悉,《上海市公共场所外国文字使用规定》日前公布。规定显示,明年1月1日起,上海户外标牌、设施上的广告应以汉字为主、外文为辅,不得在同一句中夹杂中英文。如果看到雷人翻译还可以举报。

根据新规,上海公共场所的标牌上使用规范汉字标示名称或者提供警示警告、提示说明等信息的,应当同时使用外国文字标注。具体包括机场、火车站、客运码头、长途汽车站、轨道交通站点;民防工程、应急避难场所;公共环卫设施、公共停车场;旅游景点、公共文化体育场所、商业服务场所、医疗卫生机构等。公共场所的标牌、设施上有广告内容且同时使用规范汉字和外国文字的,应当以规范汉字为主,外国文字为辅,不得在同一广告语句中夹杂使用外国文字。

按照该规定,“谁敢来PK”、“帮你hold住面子”、“某品牌全球top1”……这种中英文夹杂的街头广告将不能出现。

中英夹杂的广告中枪了

另外,众多使用英文的知名品牌广告因此受到影响。例如耐克的“Just do it!”、阿迪达斯的“Impossible is nothing”、麦当劳的“Im lovinit”、还有大众那句众所周知的“Das Auto”都将无法像以前随意地出现在上海街头。

而众多手机品牌的手机广告中一般也都是中英文夹杂,例如三星“Galaxy Note”、苹果“iPhone 6 Plus”。上海这一规定的出台可能会让手机品牌商头疼一阵子。

亿邦微信

分享

(责任编辑:admin)
----------------------------------